Anurak Thailand Tourism The tourist website about Thailand by Thaiways magazine, the most comprehensive guide to Thailand.
 
Contents
Thailand Tourist Information :
The Romanization System of the Thai Language

Thailand
Information

•  Thailand at a glance
•  Thailand's
Tourist Centres
•  Hotels /
Accommodations
•  Useful Calls
•  Tips & Facts
•  Visa
•  Transportation &
Car rental
•  Dining
•  Some Best Buys
•  Major Events
& Festivals
•  Thai Culture
•  Speaking Thai
•  Romanization System of the Thai Language
•  Map of Thailand


Thaiways magazine and maps

When arriving in Thailand ask for free copies of Thaiways magazine and Thaiways maps from the information counter at airports or hotels.

 

(For more information about the Thai language, see Speaking Thai section.)

In June 1967, the Thai government adopted a list of standardized romanized spellings of the names of provinces (changwat) and counties (amphoe) of the whole country according to the recommendation of the Royal Institute.

The system of romanization devised by the Royal Institute in 1954, which is scientific and consistent, has also been applied to the spellings of other names of places, such as streets and lanes, as can be seen on the road signs in Bangkok and other cities.

However, the system is not widely observed by ordinary people, especially in spelling personal names. And nobody seems to have made any effort to popularise it. Consequently, the romanized spellings of names appearing in English newspapers and other English publications in Thailand are very irregular and confusing. For example, the commonest Thai word of greeting Sawatdi is often transliterated as Sawasdee or Sawatdee. Also, Ko (island) is spelled Koh, Ban (house) is spelled Baan and Samlo (tricycle,tuk tuk) is spelled Samlor, though the letter "h" in the word "Koh", the second "a" in "Baan" and the "r" in "Samlor" are superfluous.

Again, people seem to have a special liking for the use of the letter "V" to denote the sound "W" even though there is no "V" sound in the Thai language at all. So, when you see such names as "Visut" and "Vichai" in a newspaper, just pronounce them "Wisut" and "Wichai", and when you see the word "Sukhumvit", the name of an important road in Bangkok, just read "Sukhumwit".

Please note that although in general we observe the official system in romanizing Thai words, and place names in particular, on our website, we do not alter the spellings used by our advertisers.

In order to help standardize the romanized spellings of Thai names, Thaiways has adopted the official system of the Royal Institute with Pattaya and Don Muang as notable exceptions.

But for our website we use popular spellings of some place names and other proper names instead of the official ones. Please also note that there is another system in use for Thai words of Pali origins. See Note No.4 below for the system.

Advertisement

Language & Thai Culture School

If you are looking for a Thai language course or want to learn traditional Thai massage technique that can alleviate various sicknesses, and much more on Thai culture, visit us at BEC Language & Thai Culture School. We offer many Thai culture classes that can help you understand more about Thai culture. More details

A brief description of the official Romaniation system is given below:

The Thai language has 8 vowel and 14 diphthong phonemes and 19 consonant phonemes represented by the following letters:

Vowels
Diphtongs & Triphthongs
a as in ah
aeo
as in ae + o
ae as in can
ai
as in by
e as in men
ao
as in now
i as in equal
eo
as in health
o as in law
ia
as in near
oe as in urge
iao
as in meow
u as in room
io
as in few
ue (or u) like German U,
but more open
oei
as in oe + i
oi
as in boy
 
ua
as in tour
uai
as in wise
uea
as in ue + a
ueai
as in ue + ai
ui
as in Swiss

Consonants
Initial
Final
b
as in
bed
-
ch
as in
chin or Jim
-
d
as in
day
-
f
as in
few
-
h
as in
hat
-
k
as in
school
book
kh
as in
cool
-
l
as in
leg
-
m
as in
man
sum
n
as in
no
can
ng
as in
singer
king
p
as in
spoon
cup
ph
as in
put
-
r
as in
red
-
s
as in
set
-
t
as in
stay
cut
th
as in
tea
-
w
as in
wet
-
y
as in
yet
-

Notes:

1. All Thai vowels and some diphthongs have their long and short variants, e.g. there is a short "a" and a long "a". This is not indicated in the official romanization system. The difference between long and short vowels and diphthongs is in the length of sound only, and not in its quality.

2. The consonants "k" "p" and "t" in final positions are unexplosive and unaspirated. They just serve the purpose of stopping the air passage, like the final "m" "n" and "ng" in English words.

3. The Thai language has fixed tones like many oriental languages. This is not indicated in the romanization system. Foreigners who are interested in learning the correct tones are advised to learn from a native speaker.

4. The Romanization System for words of Pali origins:

Thai Vowels
& Consonants
Correspondent Roman Letters
 

Top

















first page | contents | about Thaiways | how to get Thaiways | advertising rates | contact Thaiways

© since 2002 Thaiways. All rights reserved.
All figures in the website are subject to change without notice.
Thaiways Magazine not responsible for contents on external websites.